0

Poner nombre a mi negocio o empresa. ¿Qué tal un nombre en euskera?

Posted by euskeraikasi on 2017-04-16 in Sailkatu gabea |

Has tenido una idea, quieres ser tu propio jefe o simplemente tienes una afición con la que has creado una asociación, un txoko, grupo, cuadrilla o algo similar.

 

Bien. Pues ha llegado la hora de ponerle nombre a tu (o vuestra) creación. ¿Buscas o buscáis un nombre alegre, llamativo, original, singular, atractivo, impactante, fácil de recordar, ingenioso, significativo…?

Son muchas caracteristicas y es dificil aunarlas en un solo nombre. Pero seguro que merece la pena pensarlo un poco, ¿verdad? A fin de cuentas, va a ser la referencia con la que la gente va a conocer la entidad, la reconocerá o identificará con lo que hayas decidido.

 

En este artículo voy a darte algunas ideas y ejemplos, que tal vez te puedan resultar útiles.

 

  • Acrónimos (juntando las iniciales de las palabras):

GAZ arquitectos (de los apellidos de los dueños, Gerediaga, Atxurra, Zeberio),

bicicletas BH (Berastegi Hermanos), CAF (Construcciones y Auxiliar de Ferrocarriles), IBM (International Business Machines)…

  • Nombre del fundador/dueño.

Frutería Pepe, reformas Angel Ortega…

es habitual en marcas de ropa (Calvin Clein, Carolina Herrera, Massimo Dutti...)
  • Nombre relacionado con la función desempeñado/sector: PlayStation, iPhone, Microsoft, Podemos…
  • Topónimos: el nombre es del sitio dónde originalmente se creó: Ikea, graficas Irala, Kafeteria Amara…
  • Nombres inventados. Kodak, Sony, Orona, Eroski… Dentro de los nombres inventados:

    isurbide desatascos barakaldo

    Isurbide=Isuri+Bide (significa desagüe)

Evocan su actividad: imprintia, URA (agencia del agua), Emakunde (Emakundearen Erakundea)

 

Juegos de palabras: euskalkulagailu,

 

Ni evocan ni tienen relación con la actividad: Apple

 

♦ ¿Y qué pasa si necesito un nombre que esté bien posicionado en internet?

Para que el SEO sea bueno, el nombre es importante.  Pero en mercados muy competitivos esto puede ser irrelevante.

Por ejemplo si somos un fotógrafo o tenemos un bar, es tanta la cantidad de negocios parecidos al nuestro que el hecho de que pongamos fotografo.com no tiene por qué darnos automáticamente un buen posicionamiento.

Hoy en día se tiende a poner muchas cosas en inglés. Las empresas multinacionales lo hace para:
a) Crear sinergias, es decir, ahorrar costes. Creando el mismo producto, con el mismo nombre.
b) Evitar tensiones linguisticas entre comunidades (el ingles a veces se considera neutro).
c) Intentar que su producto/marca sea entendible al mayor número de gente.

El problema es que así no se diferencia de la competencia y pierde personalidad/originalidad.

Por esto último, me voy a centrar precisamente en un idioma original, el euskera.

Hoy en día, las medianas y grandes empresas apuestan de una u otra manera por usar el euskera en sus rótulos, publicidad, catálogos, etc. Son empresas que no tienen una política neta favorable al euskera, pero que entienden que prestan un servicio mas cercano y profesional a la vez que pueden acceder a un mercado mas amplio.

NO lo hacen ni por imperativo legal ni por que esté subencionado (sí existen algunas subvenciones, pero a nivel municipal).

Esas empresas son:

  • bancos: BBVA, Santander, Bankia, La Caixa..
  • supermercados: Carrefour, Dia, Mercadona, El Corte Inglés…
  • empresas de telecomunicaciones: Orange, Vodafone…
  • etc.
beherapenak, rebajas, merkealdia

El Corte Inglés usa “Merkealdia” o “Beherapenak” en sus rebajas.

kaleko iragarkia el corte ingles cartel calle beherapenak

Bricomart apuesta por el euskera en su imagen de marca.

De todas maneras, a la hora de poner un nombre, también se tiene en cuenta que suenen “euskeriko”. Pero muchas veces el nombre implica directamente algo en euskera. Sobre todo en empresas del sector público.

Algunos ejemplos, en los que la traducción del nombre implica directamente al ámbito al que se dedica: Zuzenean (servicio de atención “directo” del Gobierno Vasco), Ertzaintza (cuidado del pueblo), Osakidetza (institución de la salud), Haurreskolak (“escuelas de niños” o guarderías), Bilbao Garbi (Bilbao limpio), Ura (agencia vasca del agua), Osanet…

 

Si tienes dudas con algún nombre euskaldun o con toque euskaldun, pon tu consulta como comentario en Youtube. Asesoro gratuítamente. Puedo responderte en privado.

En el video se pueden ver los nombres de varias empresas privadas, los cuales indican a qué se dedican. Algunos de esos nombres: Azkar, Bizkor, Artua, Loreak Mendian, Kukuxumusu, Jaso. Pero en el tejido empresarial, asociativo… está lleno: Residencia Atsoa (“la anciana”), Garbialdi (“tiempo limpio”), Itsasargi, Osasuna (equipo de fútbol que evoca la “salud”)…

 

A nivel de empresas pequeñas, medianas o grandes, también la presencia del euskera es amplia. Incluso a pesar de que el dueño/fundador tenga escaso conocimiento del idioma.

Si quieres darle un toque mas auténtico, mas cercano, considera poner el nombre en euskera o darle algún toque al menos.

De los 24 nombres mas usados para bares en Euskadi, 18 son euskaldunes.

En este mundo en el que vamos a la globalización, tener un nombre con identidad y personalidad es lo que buscan los clientes o usuarios. Poner, por ejemplo, el nombre a tu empresa en inglés, le puede restar personalidad y alejar a los clientes más cercanos.

 

Algunos nombres de bares: Goizeko Izarra, Txikiak, Gure Txoko…

En los rótulos se suele poner Taberna (bar/taberna), Jatetxe (restaurante), Erretegia  (asador), Okindegi/Gozotegi (panadería/pastelería)… Puedes acompañarlo a tu nombre.

 

Autor: euskaragara.net

 

 

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude

Copyright © 2017-2019 idazlana All rights reserved.
This site is using the Desk Mess Mirrored theme, v2.5, from BuyNowShop.com.